Our website does not support Internet Explorer.

To get the best experience on our website and of our content, please use a more modern browser like Edge, Chrome, Safari or similar.

Benito Mussolini

Mussolini fandt sig ikke i fremmedsprog

Eftersynkronisering af film voksede sig til en stor industri i 1930'ernes Italien, eftersom landets leder anså fremmedsprog som en trussel.

Wikimedia Commons & Shutterstock

Da de første udenlandske film med lyd nåede Italiens biografer i 1930, blev landets diktator, Mussolini, bekymret.

Han mente, at de udenlandske sprog ville true sammenhængskraften i den unge nation. På diktatorens ordre blev det derfor forbudt at vise film med andre sprog end italiensk.

Som konsekvens blomstrede et nyt håndværk op – dubbing – hvor italienske voice actors indtalte den oversatte dialog til filmene.

VIDEO – Se en moderne italiensk dubbing:

Italiens dubbing-industri blev hurtigt Europas mest avancerede, og efter 2. verdenskrig risikerede selv italienske skuespillere at blive eftersynkroniseret.

Bl.a. Claudia Cardinale måtte i det første årti af sin karriere lide den tort at blive dubbet, fordi hun havde en uklædelig accent fra sin barndom i Tunesien.

Claudia Cardinale

Selv superstjernen Claudia Cardinale fik sin stemme udskiftet i Italien.

© Mondadori Portfolio/Getty Images

Læs også:

Log ind

Ugyldig e-mailadresse
Adgangskode er påkrævet
Vis Skjul

Allerede abonnement? Har du allerede et abonnement på magasinet? Klik hér

Ny bruger? Få adgang nu!

Nulstil adgangskode

Indtast din email-adresse for at modtage en email med anvisninger til, hvordan du nulstiller din adgangskode.
Ugyldig e-mailadresse

Tjek din email

Vi har sendt en email til med instruktioner om, hvordan du nulstiller din adgangskode. Hvis du ikke modtager emailen, bør du tjekke dit spamfilter.

Angiv ny adgangskode.

Du skal nu angive din nye adgangskode. Adgangskoden skal være på minimum 6 tegn. Når du har oprettet din adgangskode, vil du blive bedt om at logge ind.

Adgangskode er påkrævet
Vis Skjul